понеділок, 29 вересня 2025 р.

Іван Карпенко-Карий: сміх крізь сльози української долі

             Він був одним з батьків новочасного українського театру,

 визначним артистом та при тім великим драматургом, 

 якому рівного не має наша література 

І. Я. Франко

Іван Карпович Тобілевич (Карпенко-Карий) народився 29 вересня 1845 року в с. Арсенівці Херсонської губернії в родині дрібного шляхтича, управителя поміщицького маєтку Карпа Тобілевича.
Навчався в Бобринецькому повітовому училищі, з 1859 року працював писарчуком станового пристава в містечку Мала Виска, пізніше канцеляристом міської управи.
З 1864 року був на службі в повітовому суді. У 1865 році переїхав до Єлисаветграда, де працював столоначальником повітового поліцейського управління. За час служби отримав прізвисько «дивний поліцейський» через те, що не лаявся по-московськи і зовсім не брав хабарів.
Брав участь в аматорських виставах О.Тарковського, публікував критичні статті
У 1870 році одружився з Надією Тарковською. Як посаг отримав родинний хутір Тарковських. У шлюбі народилося семеро дітей. 1881 року втратив дружину Надію, наступного року померла дочка Галина. У 1883 році одружився з Софією Дітковською, хористкою трупи М.Старицького. У цьому ж році владі донесли, що І.Тобілевич дав притулок Олександру і Софії Русовим та видав їм фальшиві паспорти. Жандарми звернули увагу на те, що багато паспортів було видано нелегалам-народовольцям у поліції Єлисаветграда. За неблагодійність був звільнений з посади секретаря поліції. Вступив до театральної трупи М.Старицького. 1884 року його заарештували і заслали до Новочеркаська. Працював ковалем, пізніше відкрив палітурну майстерню. У засланні написав драму «Чабан» («Бурлака»), а також пʼєси «Бондарівна», «Розумний і дурень», «Безталанна». 1886 року в Херсоні вийшов перший «Збірник драматичних творів» І.Карпенка-Карого. У 1887 році отримав дозвіл на звільнення, повернувся з дружиною Софією в Україну та оселився на хуторі, названому на честь першої дружини Надії. Нині хутір є історико-культурним заповідником.
У 1888 році з І.Карпенка-Карого зняли гласний нагляд. Він вступив до трупи М.Садовського, пізніше до трупи П.Саксаганського. 1890 року вступив до товариства українських артистів, написав комедію «Сто тисяч». В 1897 році склав записку до зʼїзду сценічних діячів у Москві, присвячену переслідуванню українського театру, яку з трибуни виголосив П.Саксаганський. У 1899 році написав історичну трагедію «Сава Чалий», присвячену подіям гайдамаччини. В 1900-1904 роках створив власну трупу, написав пʼєси «Хазяїн», «Суєта», «Житейське море».
У 1906 році захворів, залишив сцену і поїхав на лікування до Берліна.
2 вересня 1907 року в Берліні важка хвороба обірвала життєвий шлях Івана Карпенка-Карого. Похований на хуторі Надія.
І.Карпенка-Карого називають «батьком української комедії». У його творчому доробку 18 пʼєс: «Бурлака», «Безталанна», «Бондарівна», «Розумний і дурень», «Наймичка», «Мартин Боруля», «Сто тисяч», «Батькова казка», «Паливода ХУШ століття». «Лиха іскра поле спалить і сама щезне», «Понад Дніпром», «Чумаки», «Сава Чалий», «Хазяїн», «Гандзя», «Суєта», «Житейське море». Пʼєси «Мартин Боруля», «Наймичка», «Сто тисяч», «Хазяїн», «Житейське море» були екранізовані.
Про значення творчості І.Карпенка-Карого Іван Франко писав: «…він був одним із батьків новочасного українського театру, визначним артистом та при тім великим драматургом, якому рівного не має наша література».
Нащадки шанують памʼять митця. Київський національний університет театру, кіно і телебачення носить імʼя Івана Карпенка-Карого, НБУ випустив ювілейну монету, присвячену І.Карпенку-Карому, вулиці і провулки 24-х міст України носять імʼя І.Карпенка-Карого. На 150-ту річницю від дня народження Карпенка-Карого була випушена поштова марка.




середа, 19 березня 2025 р.

Максим Рильський і Ліна Костенко

 Максим Рильський  і Ліна Костенко - два великих поети, гордість України. Вони народилися в один день – 19 березня. Тільки з різницею в 35 років. Максим Тадейович - у 1895 році, Ліна Василівна – у 1930.
Ліна Костенко присвятила Рильському вірш:
Ледь-ледь торкаю слово аквареллю
прив'ялий ранок, тиша, парапет.
З кленового туманного тунелю
виходить Рильський, майже силует.
Різьба по небу - дерево черлене.
Я теж з туману обрисом з'явлюсь.
Він сумно-сумно дивиться на мене,-
хто я така, чого я так дивлюсь.
А я дивлюся... Я хвилююсь трохи...
І розминулись. Тільки силует.
Оце і все. Зустрілись дві епохи.
Дурне дівчатко і старий поет.
Кружляє листя, і не чутно кроків.
Пейзаж, котрому років, років, років.
Ліна Костенко

пʼятниця, 21 лютого 2025 р.

Люблю свою мову, її не цураюсь

...Люблю свою мову, її не цураюсь.
Я нею, мов ковдрою, ніжно вгортаюсь.
Я нею живу, я ті чари вплітаю —
У душу свою і у серце впускаю.
Я п'ю її, як каву в скляній філіжанці,
Що кожним ковтком, насолоджуюсь вранці.
Я дихаю нею і велич вдихаю,
Ріднішої, кращої мови не знаю.
Вона — солов'їна, вона — барвінкова,
Вона — промениста, як зірка ранкова.
Вона — мелодійна, привітна, яскрава,
Як мамині руки: і ніжна, й ласкава.
Вона — колоритна, етнічна, співуча,
Як рідна земля: і багата, й родюча.
Як смичок на скрипці, мелодію грає,
Так мова моя, моє серденько крає.
О, як не любити цю мову барвисту,
Її, калинову, прекрасну і чисту!
І ллється вона, як потоки джерельні,
Як фарби в полотна, прості, акварельні,
Як перші, з отави, весняні покоси,
Як із гір, ще не займані, чистії роси.
Як сонце, привітна, як зорі, сакральна,
Як дзвони у Лаврі , що чисто криштальні.
Як скарб — діамант на святкову ряднину,
Вбираю намисто зі слів кожну днину.
Ця світла сорочка в намисті засяє,
І слово, як зерно, з землі проростає.
В ній пагони в'ються, в них множиться сила,
Бо мова — то є всемогутнії крила.
Леліймо ті крила, щоб вільно літати,
І рідную мову в світах прославляти!
В ній — код генетичний, приправа до слова,
Така всеосяжна й могутня в нас мова.
Любіть рідну мову, плекайте їй славу,
Бо мова — візитка, твоєї Держави.
Бо мова — бальзам...
Тож її пиймо по вінця.
Любім солов'їну!
Бо ми — українці!
© Світлана Онуляк - Мінтенко

З Міжнародним днем рідної мови!

Будь ласка, українською, панове !
Ка***ської не розумію я.
Бо вчила не язик, а рідну мову,
Вона ж моя, до йотоньки моя!
Будь ласка, українською, народе,
Чи ж варто гнити у душі щодень ?
Вмирає нація, коли вбивають мову
І залишається обгортка з них лишень.
Будь ласка, українською...
Будь ласка!
Чужому вчитись не цураюсь я,
Але не знати мови — це поразка
Не наша тільки, а твоя й моя!
Будь ласка, українською сьогодні,
Щоб діти не соромились її,
Бо близько буде біля нас безодня,
Коли ж до мови будемо черстві.
Будь ласка, українською, панове...
Щоб рід наш жив і був могутній цвіт.
Невже не соромно не знати рідне слово ?
То чим ми хочем дивувати світ ?
Будь ласка, українською, на хвилю...
Бо тільки в ній я чую передзвін,
І поле в житі, небо синє - синє
І бачу тих, що вже встають з колін.
Будь ласка, українською, панове,
По пояс я вросла в своїй землі.
І знаю точно, що батьківська мова
Ще з молоком грудним тече в мені.
Будь ласка, українською, панове...
Це наш живий, ще з прадідів ланцюг,
Який єднає покоління словом,
Народ єднає, а не волоцюг!
Будь ласка, українською, панове...

© Оксана Граб'юк

субота, 6 січня 2024 р.

6 січня народився Василь Стус

Сьогодні виповнюється 86 років від дня народження визначного українського поета, перекладача, літературознавця, публіциста й правозахисника  Василя Стуса.
Людина рідкісного таланту, що обрала долю борця.
13 років із відміряних йому долею 47 він провів у радянських таборах. Але навіть у найтяжчі хвилини життя поет твердо вірив, що вернеться до народу своїм словом, що його почує Україна. І ця його непоступлива віра в моральний абсолют виявилася прозірливішою за розпачливе примирення з дійсністю багатьох із нас.
Його поезія лунає в Україні і за її межами, її почули, в неї вслухаються і будуть слухати...
 Національну премію імені Т.Г. Шевченка і звання Героя України Василь Стус отримав посмертно.

Минає час моїх дитячих вір.
І я себе з тим часом проминаю.
І вже не віднайдусь. І вже не знаю,
А чи впізнав би на човні новім
Свій давній берег. Ні, напевно, ні.
Бо сам собі, відринутий від болю,
Пливу за днем, за часом, за собою
в новому необжитому човні.
Ні небожителі, ні жебоніння трав,
Ні перехлюпи хвиль — ніщо не скаже
Тобі про повертання. Не розв'яже
Твого питання: годі чи пора...
Ти сам пливеш, відринутий від себе.
І лиш за гребнем прозираєш гребінь.
Василь Стус
1964
Художник Володимир Слєпченко (Київ)

Іван Карпенко-Карий: сміх крізь сльози української долі

             Він був одним з батьків новочасного українського театру,  визначним артистом та при тім великим драматургом,     якому рівного ...